 |
専門翻訳サービス・高品質翻訳サービスの翻訳会社サイマリンガル
|
|
ご用途
法律文書と、出版文書では求められる機能がまったく違います。正確さが必要なのか、文章の流れに重点を置くのか。その用途毎に対処することが重要です。また、文体、訳調など後から変更するのは意外と手間がかかります。翻訳をしたい文書のニーズは何か、また誰を対象にしているのか、ご希望を最初にお伝えいただければ、より満足のいく訳文を効率よくご提供できます。
緊急度
スピードを優先させたい場合と納期まで余裕がある場合では、両者それぞれより良いものを納品するためにはプロセスが違ってきます。その判断にとても重要なファクターですので、お急ぎの場合は必ずその旨お伝え願います。
用語集の有無
御社特有の社内用語や業界用語、固有名詞等をお伝えいただくだけで仕上りが格段に違います。大切な文書をよりお客様の満足のいくものにするために、これらは時に必要になってきます。また、報告書や仕様書、ウェブサイトや以前翻訳された関連資料、図・表・グラフなど翻訳が不要の場合でも背景となる情報などご用意いただけると納期の短縮につながる場合もございます。
|
翻訳ご発注時のポイント 品質重視の翻訳サービス・金融翻訳・ビジネス翻訳・特許翻訳・論文翻訳・技術翻訳・医学翻訳などの翻訳サービスなら高品質翻訳・スピード翻訳の翻訳会社サイマリンガルへ |
|
|