ご発注の流れ 品質重視の翻訳サービス・金融翻訳・ビジネス翻訳・特許翻訳・論文翻訳・技術翻訳・医学翻訳などの翻訳サービスなら高品質翻訳・スピード翻訳の翻訳会社サイマリンガルへ
翻訳会社サイマリンガル - 高品質翻訳サービス・スピード納品の翻訳会社。自分史出版・個人出版などの出版サービスも  
翻訳から出版サービスまで手がける高品質翻訳サービスの翻訳会社サイマリンガルへのお電話でのお問い合わせは、TEL03-3595-7451
 
ホーム   代表挨拶   会社概要   経営理念   職場紹介   機密保持   個人情報   人材募集   サイトマップ  



STEP 1: お問い合わせ

「発注はどのようにすればいいのですか?」

「どいういうシステムになっているんですか?」

そんなご質問にお答えして、初めての方にもご注文の流れがわかるようにご説明いたします。お問合わせは、TEL、FAX、E-mailのいずれでも受け付けております。

[翻訳部]
TEL: 03-3595-7451
FAX: 03-3595-7453
E-mail: sales@slingual.com


STEP 2: ご確認

弊社担当者がご依頼内容の詳細についてヒアリングを行ないます。次の項目についてお知らせ下さい。

  1. 言語(日本語→英語、スペイン語→日本語など)
  2. 分野(契約書、医学論文など)
  3. ボリューム(A4サイズ15枚、10,000文字など)
  4. 納期(緊急度)(3月15日午前中、明日17時までなど)
  5. 訳文の用途(スピーチ用(ですます調)、社内使用など)
  6. 用語集の有無

STEP 3: お見積り

その日の内、あるいは大量の場合は翌日にはお見積の結果をお知らせいたします。


STEP 4: ご発注

正式な発注はお電話か電子メールでご連絡下さい。


STEP 5: 翻訳者決定

同じ言語、分野を扱う翻訳者でも、各々向き不向きがございます。また、優秀な翻訳者ほど忙しいのはいうまでもありません。翻訳文書の言語、分野、納期を踏まえ、当社専属の翻訳者、あるいは登録翻訳者の中から最適な者をアサインいたします。


STEP 6: チェック(校正)

文書のレイアウトや言葉遣い、英数字など一人の人間が扱う場合、一つのミスもなく完璧に仕上げることは困難です。そんな細かい誤りを防ぐために専門のチェッカーが訳文をきめ細やかに見なおし・修正いたします。

また、特に英訳においては訳文の品質をさらに高めるべく、その言語を母国語とするネイティブにより簡潔で明解な流れの良い訳文に仕上げます。


STEP 7: 納品

仕上った訳文はご希望の形態で納品させていただきます。


STEP 8: ご請求

ご請求書を送らせていただきますので銀行振込でお支払い下さい。


ご発注の流れ 品質重視の翻訳サービス・金融翻訳・ビジネス翻訳・特許翻訳・論文翻訳・技術翻訳・医学翻訳などの翻訳サービスなら高品質翻訳・スピード翻訳の翻訳会社サイマリンガルへ
 

当社はサイマル・インターナショナルとは何ら関係のないことをここに記しておきます。

ホーム | IRアシスト | 翻訳 | 金融翻訳 | 会計翻訳 | ビジネス翻訳 | 法律翻訳 | 契約書翻訳 |
内部統制・コンプライアンス翻訳 | 翻訳実績紹介 ネイティブチェック | DTP・印刷 | テープ起こし | お見積もりフォーム | 通訳部

Copyright(c) 2008 by Simulingual,Inc

[ 金融翻訳 / 決算書翻訳 / 法律翻訳 / ビジネス翻訳 / 医薬翻訳 / 医学論文翻訳 / 通訳 / 契約書翻訳 / 企画書翻訳 / 会議場検索サイト / エッグシティ / YouMusic ]